vrijdag 6 augustus 2010

De regenjas van Paolo Conte

Jaren dacht ik dat het lied over een regenjas ging. Geen idee waarom ik dat dacht, misschien heeft iemand het ooit gezegd.

Impermeabili, dat woord bedoel ik. Vanwege "Gli Impermeabili" van Paolo Conte. Zo'n lied dat ergens in mijn hoofd zit en dat ik, meestal totaal onverwacht, soms loop te neuriën.
Iedereen heeft wel van die liedjes. Al is het in mijn hoofd soms wel erg druk.

Het gaat eigenlijk niet echt om wat Conte nu precies zingt. Het is meer zijn brommende gemompel dat melancholiek en vrolijk tegelijk klinkt. Maar vooral zijn het die violen, die violen die zo mooi vol in komen zwellen.

Maar toch, waar gaat het over? Volgens Google Translate zingt Conte het volgende:

Mocambo
rolluiken neergelaten
Regen op de borden van de nachten gegaan
Ik denk er goed over nadenkt
maar zijn afhankelijk afhankelijk
Welk verhaal wil je dat ik te vertellen?
ha! Ik kan geen nee zeggen, nee, nee nee nee
en opnieuw beginnen
als een rendez-vous
spraken zachtjes tussen ons
Ga naar beneden al
voor koffie
Excuseer mij even
passeert een hand hier, dus,
over mijn blauwe plekken
maar als goede regens suglimpermeabili

Fijn, het lijkt wel Dylan. En dan de vertaling van het laatste woord, het woord waar het eigenlijk om gaat.
Denk ik.
Bij Google Translate zit er vast iemand erg te grinniken.

Nergens een regenjas te zien.
Maar het blijft een mooi woord, impermeabili, vooral als je het hardop zegt.

6 opmerkingen:

Informatiegebruiker zei

Ik zal het wel niet snappen, maar het lied gaat toch over regenjassen? Dat Google translate sugl’impermeabili niet kan vertalen betekent nog niet dat het niet vertaalbaar is.
Ik heb hier bijvoorbeeld een woordenboek (gasp ... een papieren ja) dat meldt dat Impermeabile als bijvoegelijk naamwoord waterdicht betekent, en als zelfstandig naamwoord ... regenjas.

De laaste regel van het nummer vertaal je volgens mij als:
"maar als goed regenwater op de regenjassen"

Angelique zei

Ik kom toevallig op deze blog omdat ik het nummer ontzettend mooi vind. 2weken geleden naar zijn concert geweest en ik heb genoten. En inderdaad de viool....... Geweldig!!
Op vakantie in Italië heb ik aan een Engelsman die in Italië woont gevraagd wat het nummer betekent ik had inderdaad ook regenjas gevonden. Volgens hem is het dubbelzinnig bedoeld. Waterproof-ondoordringbaar. Oftewel het niet toelaten van gevoelens.
Groetjes.

Hajras zei

Jongens toch, het gaat over interactie tussen een man en een vrouw, rolluiken naar beneden, daad verrichten, naar beneden voor koffie, de hand.. de relatie is echter niet goed. En jullie denken aan regenjassen!

Ton de Kruyff zei

@Hajras DAnk voor t opklaren van de achterliggende bedoelingen enzo. Mijn Italiaans is daar te slecht voor en aan Google heb je dus ook hierbij helemaal niks.

Anoniem zei

laatste regels.....

maar wat regent het toch opde regenjassen....... maar niet op de geest

Kimberley zei

Inderdaad een nieuwe regenjas aanschaffen is leuk om het in een liedje te zetten!