dinsdag 29 juni 2010

Koude regen tegen

Harsh, volgens het woordenboek betekent het "bars, hard, wreed".
Maar zelf vind ik dat je harsh eigenlijk niet moet vertalen. Het woord heeft iets in zich van fietsen met harde, koude regen tegen in een verlaten polderlandschap.

"7 harsh realities in social media" gaat over koude regen tegen.

De presentatie mist een opleukende doordreinende deun en een "het antwoord op alles is tot ons gekomen" boodschap zoals "Social Media Revolution 2 (refresh)". Dat wel.
Maar soms is koude regen tegen erg verfrissend.

3 opmerkingen:

23 dingen ProBiblio zei

Duidelijk toch, het is gewoon keihard werken!
mooie vondst.

AnneT zei

Kan de presentatie niet laden op mn tel, maar zo lezend lijkt me dat 'harsh' best wel ontnuchterend zou kunnen betekenen.

Ton de Kruyff zei

@Edo, niks gaat vanzelf en het werken aan of met social media al helemaal niet.

@AnneT, je moet de telefoon gewoon even aan de pc hangen, dan werkt het vast wel.

Regen tegen is erg ontnuchterend. Maar de presentatie maakt mooi duidelijk dat het niet gaat lukken als je gokt op lollig bewegende toeters en bellen en verder geen aandacht besteedt aan de inhoud. Dat zegt het eigenlijk nog het meest, dat het gaat om wat je te vertellen hebt.