Ik las een advertentie.
En nee, het doet er niet zoveel toe wie die advertentie liet plaatsen. Bijzaak, het ging me om de taal die ik las, niet om wie die taal waar plaatste. Als je dat denkt begrijp je het niet.
Transitiemanager
resultaat- en marktgerichte bibliotheekdienstverlener
professioneel team en efficiƫnte bedrijfsvoering
hoogwaardige bibliotheekdienstverlening
Daarbij staat ondernemerschap hoog in het vaandel
motto ‘Geluk is het zien van mogelijkheden'
transitie
bijbehorende sturingsinstrumenten
cultuuromslag
lokaal ondernemerschap bij medewerkers
verandermanager
Maatschappelijk/commercieel ondernemerschap
meetbare bedrijfsresultaten
(commerciƫle en maatschappelijke) relaties
En ik vroeg me af, wordt taal anders omdat een instelling anders wordt? Of wordt een stichting, dat wat die stichting is anders door de gebruikte taal ? Daar zit ik soms mee hoor, dat er iets wezenlijks zou kunnen gaan schuiven omdat er andere taal gebruikt wordt.
Al weet ik dat natuurlijk weer eens niet zeker.
Wat ik ook niet zeker weet.
Wordt een instelling steeds meer als onderdeel van "de markt" gezien als een stichting zich door het gebruik van taal steeds meer lijkt te presenteren als een bedrijf? Je weet wel, met winst en verlies en marktaandeel enzo. En als dat zo zou zijn, is het dan niet te verwachten dat een instelling, een stichting ook bekeken, behandeld gaat worden als een commercieel bedrijf?
En voor iemand zegt, 'Nou en?'
zet ik maar weer een oud liedje op.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten